Volver a los diecisiete
después de vivir un siglo
es como descifrar signos
sin ser sabio competente.
Volver a ser de repente
tan frágil como un segundo,
volver a sentir profundo
como un niño frente a Dios.
Eso es lo que siento yo
en este instante fecundo.
Se va enredando, enredando,
como en el muro la hiedra
y va brotando, brotando,
como el musguito en la piedra.
Como el musguito en la piedra
ay sí, sí, sí.
Mi paso ha retrocedido
cuando el de ustedes avanza,
el arco de las alianzas
ha penetrado en mi nido
con todo su colorido
se ha paseado por mis venas
y hasta la dura cadena
con que nos ata el destinoes
como un diamante fino
que alumbra mi alma serena.
Se va enredando, enredando,
como en el muro la hiedra
y va brotando, brotando,
como el musguito en la piedra.
Como el musguito en la piedra
ay sí, sí, sí.
|
Tornare diciassettenne
dopo aver vissuto un secolo
è come decifrare segni
senza essere un sapiente.
Tornare a essere di colpo
fugace come un secondo,
tornare a sentire profondo
come un bimbo davanti a Dio.
Questo è quello che sento
in questo istante fecondo.
Si arrampica, si arrampica
come al muro l’edera
e germoglia, germoglia,
come il muschio nella pietra.
come il muschio nella pietra
ahi sì, sì, sì.
Il mio passo indietreggia
mentre il vostro avanza,
un vento di comunanza
mi è penetrato nel cuore
con tutto il suo colore
è corso nelle mie vene
fino alle dure catene
con cui ci lega il destino
è come un diamante fino
che illumina la mia anima serena.
Si arrampica, si arrampica
come al muro l’edera
e germoglia, germoglia,
come il muschio nella pietra.
come il muschio nella pietra
ahi sì, sì, sì.
|